Viajar para a Espanha, México ou Argentina é incrível, mas a hora de comer pode se transformar em um campo minado se você confiar apenas no "portunhol". O espanhol e o português são línguas irmãs, mas estão cheias de "falsos amigos" (palavras parecidas, mas com significados opostos). Para você não passar aperto na sua próxima viagem, listei os 7 erros mais clássicos que os brasileiros cometem em restaurantes.
1. Pedir "presunto" no seu sanduíche
Se você pedir um "pan con presunto", o garçom vai te olhar assustado. Em espanhol, "presunto" significa um suspeito de um crime! O que você realmente quer no seu pão é Jamón.
2. Dizer que a comida está "esquisita"
O garçom pergunta: "¿Qué tal la comida?" e você responde: "¡Está esquisita!". No Brasil, isso seria uma ofensa, mas em espanhol, exquisito significa delicioso, saboroso, refinado! É um grande elogio.
3. Pedir um "copo" de água
Cuidado com essa armadilha clássica. Em espanhol, copa significa "taça" (usada para vinho). Se você quiser um copo de água ou refrigerante, o correto é pedir um vaso.
4. Querer comer "polvo"
Você vai a um restaurante de frutos do mar e pede "polvo". Em espanhol, "polvo" significa poeira. Para comer o animal marinho, o correto é pedir Pulpo.
5. Errar o ponto da carne
Pedir a carne "mal passada" ou "ao ponto" tem seus truques. Se quiser mal passada, peça poco hecha ou término rojo. Para "ao ponto", diga al punto ou término medio. E se gostar bem passada, é muy hecha ou bien cocida.
6. Como chamar o garçom
Esqueça a palavra garçom! Dependendo do país, você deve chamá-lo de Camarero (Espanha), Mesero (América Latina) ou Mozo (Argentina/Uruguai).
7. Esquecer da "propina"
No final da refeição, não se ofenda se cobrarem a "propina". Em espanhol, propina não é suborno, é apenas a nossa tradicional gorjeta.
Não quer passar vergonha na viagem?
Baixe agora o meu E-book gratuito "Guia de Sobrevivência: Restaurantes" e tenha as frases prontas no seu celular para pedir comida com confiança.
Baixar E-book Grátis