Espanhol Rápido
Espanhol RápidoPara Brasileiros
Vocabulário & Dicas

Falsos Amigos: As pegadinhas do Portunhol em Reuniões e Viagens

Um dos maiores mitos sobre o espanhol para brasileiros é a ideia de que "é tudo parecido, basta falar devagar". O famoso Portunhol pode até salvar em uma conversa informal na praia, mas quando se trata de uma reunião de negócios, fechar um contrato ou resolver um problema no aeroporto, ele é o seu pior inimigo.

A proximidade entre os dois idiomas cria uma armadilha linguística conhecida como "Falsos Amigos" (ou falsos cognatos). São palavras que se escrevem e soam quase iguais em português e espanhol, mas têm significados completamente diferentes.

Os 5 Falsos Amigos que você não pode errar

Imagine estar em uma reunião de negócios e dizer ao seu cliente latino-americano que você está "embaraçado" com a situação, querendo dizer que está com vergonha. A reação dele pode ser de espanto! Veja o porquê:

1. Embaraçada / Embarazada

Em português, significa estar com vergonha ou confuso. No entanto, em espanhol, "estar embarazada" significa estar grávida!. Se você quer dizer que está com vergonha, a estrutura muda completamente.

Falso Amigo: "Embarazada" NÃO é estar com vergonha (é grávida!) Diga: "Me da vergüenza" ou "Estoy avergonzado(a)"

2. Presunto

Você vai a um restaurante na Argentina e pede um sanduíche de "presunto". O garçom não vai entender nada. Em espanhol, "presunto" significa suposto (como em "um presunto criminoso").

Falso Amigo: "Presunto" NÃO é o frio de padaria (é suposto) Diga: "Jamón"

3. Exquisito

Se um chileno diz que a comida que você preparou está "exquisita", não fique chateado! Ele não está dizendo que a comida é esquisita (estranha). Em espanhol, é um super elogio que significa delicioso, de excelente qualidade.

Falso Amigo: "Exquisito" NÃO é algo estranho (é delicioso) Diga: "Raro" (se algo for realmente estranho)

4. Apelido / Apellido

Durante um cadastro no hotel ou preenchendo um formulário de imigração, pedirão seu "Apellido". Não escreva seu apelido de infância! Em espanhol, "Apellido" significa o seu Sobrenome.

Falso Amigo: "Apellido" NÃO é seu apelido (é seu sobrenome) Diga: "Apodo" (para perguntar o apelido de alguém)

5. Escritório / Escritorio

Em português, o escritório é o local onde trabalhamos. Em espanhol, "escritorio" refere-se apenas ao móvel, à mesa de trabalho ou escrivaninha.

Falso Amigo: "Escritorio" NÃO é a empresa (é a mesa de trabalho) Diga: "Oficina" (o lugar físico onde fica a empresa)

Como parar de cair nessas armadilhas?

O cérebro do brasileiro tende a procurar o caminho mais fácil, e é por isso que inventamos o portunhol. A única maneira real de destravar e ganhar confiança é praticar com correção direcionada.

Nas nossas aulas 1:1, focamos exatamente nessas pegadinhas do dia a dia. Usamos simulações de reuniões reais e conversações para que o seu cérebro crie a "chave" automática de vocabulário, separando definitivamente o que é português do que é espanhol profissional.

Materiais Gratuitos

Baixe nossos guias exclusivos e comece a destravar seu espanhol agora mesmo.

Guia dos Falsos Amigos

Evite passar vergonha traduzindo do português. Aprenda as 20 maiores armadilhas do idioma que te deixam em apuros.

Baixar Grátis

Café da Manhã em Viagens

O guia de sobrevivência para você pedir seu "desayuno" perfeitamente sem confundir xícaras, taças e copos de padaria.

Baixar Grátis

Chega de passar vergonha no Portunhol!

Se você se identificou com algum desses erros e quer garantir que sua comunicação no trabalho ou nas próximas viagens seja perfeita, vamos fazer um diagnóstico rápido do seu nível.

Falar com o Professor