O que são falsos amigos?
Palavras que se parecem… e te traem sem dó
Falso amigo é aquela palavra que “tem cara de português”, mas em espanhol significa outra coisa. Resultado: você fala confiante… e entrega um plot twist linguístico.
Em espanhol, pasta normalmente é “massa/pasta” (tipo creme) e também pode ser “grana” (gíria). Para “pasta de arquivos”, use carpeta.
Este é o rei dos memes. Embarazada não é “envergonhada” — é “grávida”. Se você quiser dizer “estou sem graça”, vá de me da vergüenza ou estoy avergonzado.
Em espanhol, asistir é “ir / comparecer”. Para “assistir Netflix”, use ver.
Aqui é um “falso amigo do bem”: em espanhol pretender pode ser exatamente “querer/tentar”. O cuidado é não usar com cara de “fingir” — pra “fingir”, é fingir.
Exquisito em espanhol costuma ser elogio. Para “esquisito/estranho”, use raro ou extraño.
Em espanhol, oficina é “escritório”. Para oficina mecânica, o mais comum é taller.
Dica premium: quando uma palavra “parece português”, pergunte mentalmente: “Eu já ouvi um nativo usando isso nesse contexto?” Se a resposta for “não”, troca por uma opção segura.
Mini-teste
Você cai nesses?
Escolha a opção mais natural em espanhol. Sem traduzir palavra por palavra.